Pasgelaai
Ode aan die ui – Franse uiequiche
2024-01-16"Uie, soos Neruda ook sê, is bestem vir die arm man se tafel. En in die baie lang en behoeftige Januariemaand was dit ’n uitkoms. Maar met hierdie eg Franse quiche word die ui tot koningskos verhef."
Persverklaring: Kommer oor Regspraktykraad se besluit oor slegs Engels vir toelatingseksamens – SA Akademie vir Wetenskap en Kuns
2024-01-16Die SA Akademie vir Wetenskap en Kuns het met groot kommer verneem van die Regspraktykraad se onlangse besluit dat alle toelatingseksamens van 2024 af slegs in Engels afgeneem sal word. | The SA Academy of Science and Art has learnt with great concern of the Legal Practice Council’s recent decision that from 2024 all entrance examinations will only be conducted in English.
Amanda de Witt, redakteur by LUCA: ’n uitgewersonderhoud
2024-01-16"Liewe skrywer, dink aan jou lesers en die boodskap wat jy aan hulle wil oordra. Skryf duidelik, tot die punt, met die uitkyk dat 'minder is meer', en hou jou sinne redelik kort."
Ek gee op: ’n filmresensie
2024-01-16"Die dialoog is skerp, en van die tonele, soos die een waar polisiebeamptes ondersoek instel, is surrealisties snaaks. Ek dink wel dit sou snaaksser en donkerder gewees het as Koegelenberg vrye teuels gehad het."
Moerasperd deur die nag deur Louis Jansen van Vuuren: ’n resensie
2024-01-16"Louis Jansen van Vuuren is ’n digter vir wanneer ’n mens wil wegbreek uit minimalisme en liewer die volheid van die lewe wil vier. Die bundel is ’n wilde perd met ’n saal op sy rug. Dit is uitbundig, maar daar is ’n hand wat beheer."
Vogelgedichten / Voëlgedigte deur Benno Barnard, vertaal deur Daniel Hugo
2024-01-15Hierdie gedigte is nog nooit voorheen gepubliseer nie. Dis Benno Barnard se eie werk en verskyn met sy toestemming. Daniel Hugo het die gedigte vertaal en sy vertalings verskyn ook met Barnard se toestemming op LitNet.
Multimodality as translation challenge in translating comics: Calvin and Hobbes as a case study
2024-01-15"This article presents a description of the main translation challenges a translator can face when translating a multimodal text such as a comic, and how these challenges or problems can be solved [...] The theoretical discussion in this article is based on Christiane Nord’s (1997a) categories of translation problems and Anthony Pym’s (2018) typology of translation solutions."
Multimodaliteit as vertaaluitdaging van strokiesprentvertaling: Calvin and Hobbes as gevallestudie
2024-01-15"In hierdie artikel word uitsluitlik op die multimodale uitdagings, oftewel teksspesifieke uitdagings van strokiesprentvertaling, gefokus: die vertaling van nieverbale elemente, oftewel die hantering van multimodale kwessies. Ondersoek is na die vertaalproses van strokiesprente ingestel om aan te dui voor watter vertaaluitdagings die vertaler in die besonder tydens die vertaling van ’n multimodale teks (soos ’n strokiesprent) te staan sal kom, en hoe die vertaler hierdie uitdagings kan oplos of oorkom."
Oor Pa se kraggereedskap en Pandora se boks
2024-01-15"Vandag is daar USB-herlaaibare bore en skroewedraaiers, maar ek vermoed ’n 'regte' man sal nie gereedskap vertrou wat herlaaibaar is en geassosieer word met rekenaartoerusting nie. Hoe kan ’n 12 volt-boor nou ’n gat in die muur maak?"
Ou DNS wys bron van siekte
2024-01-15"’n Reuse ontleding van antieke DNS het daartoe gelei dat navorsers die historiese migrasie van sekere gene in ons Europese voorsate kon ontleed. Dit het gewys waar verspreide sklerose (VS) ontstaan het, en hoekom."
Buried treasure is ’n skat vir leeskringe wat nie omgee vir diep delf nie
2024-01-12"Vir ’n leeskring wat nie bang is nie, gaan hierdie boek baie skatte oplewer. Maar die titel sê dit reeds: ’n Leser moet grawe om by die skatte uit te kom."
Moenie kêk en politics mix ie, Uncle Cyril
2024-01-12"Djulle het mos gesê die ANC gaan rule tot Jesus kom. Hoe smaak it dan nou vi my djulle worry oo Zuma die party gan split?"
An evaluation of the Pharos Junior Bilingual Dictionary according to CAPS requirements
2024-01-12"With document analysis, an investigation is launched into the requirements stated in the CAPS document with regard to the learning of Afrikaans as a first additional language (FAL). The focus of this study will be on the language learning of senior intermediate phase learners (Grades 4–6). Thereafter, the Pharos Dictionary is studied through content analysis to determine whether this dictionary meets the requirements set in the CAPS document."
’n Evaluering van die Pharos Junior Tweetalige Skoolwoordeboek volgens die KABV-vereistes
2024-01-12"Indien die onderwyser nie tyd maak vir woordeboekgebruik in klasse nie, sal leerders nie weet hoe om ’n woordeboek te gebruik nie, of dit nie wil raadpleeg indien hulle onseker is oor die spelling of die betekenis van ’n woord nie."
Fiksie, faksie ... of iets héél anders?
2024-01-11"Die soektog, die quest, met sy suksesse en mislukkings en gebrek aan afdoende bewyse vir talle vrae wat jy het, is iets wat ook eie is aan mikrogeskiedskrywing en waarmee elke skrywer vrede moet maak. Op hierdie soektog durf jy ook lesers met jou saamneem, jou onsekerhede en vermoedens met hulle deel."
Pasverskyn: Elle-reeks omnibus 4 deur Christien Neser
2024-01-11In hierdie boeke in die Elle-reeks is daar superhipermega-avonture wat op Elle en haar pelle wag … insluitend ’n nuwe storie! Sy het pas ’n heerlike matriekvakansie gehad en nou wag die realiteite van die wêreld buite skool op haar. Watter keuses moet sy maak en wat gaan die toekoms vir haar inhou? ’n Splinternuwe boek in die Elle-reeks!
Matthew 5–7: A game-theoretical study of the Sermon on the Mount
2024-01-11"The Sermon on the Mount can be viewed as a set of strategies based on Christian principles. These strategies appear to be counterintuitive tactics for social dominance, but is such dominance a legitimate form of triumph in life’s game, and how do we quantify this?"
Om ’n klip af te sluk
2024-01-11"Dawid skakel die bedlamp af. In die donker van sy woonstelkamer is die steen ’n swart gat tussen sy vingers. Hulle sê ’n swartgat is ’n ster wat gesterf het. Aan die einde van ’n ster se lewe raak sy massa so geweldig groot dat dit uiteindelik in homself inval en inkrimp tot ’n klein swart gat, soos groot soos die palm van sy hand, so groot soos die steen."
