Rentia Bartlett-Mohl

Rentia Bartlett-Möhl (1985–) het grootgeword in Pretoria, Potchefstroom en Johannesburg. Sy studeer BA Beeldende Kunste by die Universiteit van Pretoria, Afrikaans en Nederlands by die Universiteit van Stellenbosch, vergelykende letterkunde by die Universiteit van Utrecht en is tans besig met haar MA tesis in Afrikaans Nederlands by die Universiteit van Stellenbosch. In 2010 was sy teksredakteur by die kuns- en kultuurjoernaal Pomp, in 2011 samesteller van die konsepweergawe van die SASNEV lespakket Eenders en Anders –  ’n lespakket oor die Nederlandse letterkunde vir Afrikaanse skoolleerders. In 2012 doen sy ’n internskap by die Vlaams-Nederlandse kultuurhuis deBuren in Brussel waartydens sy verantwoordelik was vir die vertaling en koördinering van die opname van 12 luisterverhale van Nederlands na Afrikaans. Rentia is tans koördineerder van citybooks Stellenbosch en was ook redakteur van LitNet se Nuwe skryfwerk. Sy is nou ’n redakteur by Protea Boekhuis.

Top 15 kortverhale van 2013 op LitNet

Rentia Bartlett-Mohl Skryfwerk 2013-12-16

2014 kruip nader. Hiermee die top 15 kortverhale van 2013 op LitNet.

Die digter rewired: raad van Roggenbuck

Rentia Bartlett-Mohl 2013-12-04 Lyk gedigte op die internet nog altyd soos gedigte? Om die internet-generasie te verstaan, moet daar aandag geskenk word aan Steve Roggenbuck wat  die rol van digters op die internet herdefinieer, beweer Rentia.

Netdigters 2.0 is gevaarlik

Rentia Bartlett-Mohl 2013-11-27 Ons almal lees elke dag toenemend meer tekste, artikels, gedigte, opinies, briewe, blogs, rubrieke op die internet. Verskil hierdie leesproses van hoe ons boeke, koerante en ander vorme van gedrukte media lees?

Netpoets 2.0

Rentia Bartlett-Mohl 2013-11-20 Write a poem with the theme “the internet”. Use the internet as a medium to look at how we read and write poetry in the digital age.

Netdigters 2.0

Rentia Bartlett-Mohl 2013-11-20 Die wenner van hierdie kompetisie is aangekondig.

Wenke vir 'n ware speurtog

Rentia Bartlett-Mohl 2013-11-13 "Om regtig goed te vertaal, beteken om ‘n teks beter as enige leser te lees, regtig te kyk wat die skrywer met taal maak, hoe sy of haar sinne betekenis genereer, waarom een woord in plaas van ‘n ander gebruik word en ‘n spesifieke sinskonstruksie of ‘n spesifieke idiomatiese taalgebruik hanteer word."

 


Om 'n wêreldbeeld te vertaal

Rentia Bartlett-Mohl 2013-11-06 "Vertaling behoort die plek te wees waar die leser kulturele andersheid te siene kry – in plaas van “domestiseer”, moet dit vervreem."

 

Na aanleiding van 'n kursus in literêre vertaling, besin Rentia oor of literêre vertaling deursigtig of juis ondeursigtig moet wees.

7 Wenke vir kortverhaalskrywers

Rentia Bartlett-Mohl 2013-10-23 Rentia se eerste video-rubriek: 7 Wenke vir kortverhaalskrywers

Die skrywer is 'n valsspeler

Rentia Bartlett-Mohl 2013-10-15 "Aan die een kant is skryf ’n spel. Dit is ’n spel met identiteit, verskillende stemme, diskoerse, idees. En waarom vals? Het valsheid nie met leuens te doen nie? Dit is presies wat fiksie is, ’n vorm van valsheid wat as “die waarheid” voorgehou word. Maar dit het heel ironies ook die potensiaal om, deur van fiktiewe tegnieke gebruik te maak, die “waarheid” oop te vlek."

 


Vals tegnieke, ware woorde

Rentia Bartlett-Mohl 2013-10-09 Verlede week het ek vinnig genoem dat ek hierdie week oor die gevonde dokument, false document of phantom pre-text gaan skryf. Want dit is waar dit alles begin het ...

Clover Aardklop-resensie: macbeth. slapeloos bied 'n intieme blik op psige

Rentia Bartlett-Mohl 2013-10-02 "Ten spyte van die kleiner skaal en beperkte hulpmiddels is macbeth.slapeloos, met die kleure swart, wit, rooi en goud, ’n span top akteurs en projeksies van die sterrehemel en die klank van gebreekte glas, beslis geen vlietende teater nie."

Clover Aardklop-resensie: Land van wit skedels en swart skaduwees

Rentia Bartlett-Mohl 2013-10-02 "Land van skedels is ’n uitdagende dramatiese stuk wat gebruik maak van talle kontraste: lig en donkerte, lewe en dood, skedels en skaduwees, skuld en lyding, skuldenaars en slagoffer, hemelse stemme en ruwe aarde."

Clover Aardklop-resensie: Na-aap geen blote na-aping van Kafka

Rentia Bartlett-Mohl 2013-10-01 Na-aap, vertaal deur Arnold Blumer, met vervaardiging en regie onder leiding van Jaco Bruwer, en goed gespeel deur die jong akteur De Klerk Oelofse, is egter geensins bloot ’n na-aping van Kafka se verhaal nie.

Clover Aardklop-resensie: Oorsee – Ver oor die see, maar tot op die been

Rentia Bartlett-Mohl 2013-10-01 "Oorsee is ’n skreeusnaakse en vlymskerp satire oor die toekomsblik van ’n groep wat saam moet staan ten einde te oorleef."

Verwerkte werklikheid die oomblik wanneer pen op papier ...

Rentia Bartlett-Mohl 2013-09-23 Is Shakespeare se fiksionalisering van die dood van Julius Caeser meer geloofwaardig as wat regtig gebeur het? Lees Jorges Luis Borges se opinie en dink saam aan wat Zuma se kritiek op joernalistiek daarmee te make sou kon hê.
Top