Antjie Krog

Antjie Krog was born in the Free State in 1952. She completed a BA degree at the University of the Orange Free State, a Masters degree in Afrikaans at the University of Pretoria and a Teacher's Diploma at the University of South Africa (UNISA).

Krog's first collection of poetry, Dogter van Jefta (1970), was followed by further collections, including two books of verse for children and the English collection Down to my last skin (2000), which won the inaugural 2000 FNB Vita Poetry Award. She became well known as one of the SABC radio journalists who reported on the Truth and Reconciliation Commission hearings in the mid-nineties. Prose publications include Country of my Skull (1998), about the TRC, and A Change of Tongue (2003).

Antjie has received a number of awards and prizes for poetry, journalism and translation. For her journalistic work she won the Pringle Award and the Foreign Correspondent Award. She has received the Sunday Times Alan Paton Award and was honoured by the Hiroshima Peace Foundation. Her works have been translated into English, Dutch, Italian, French, Spanish and Arabic.

Body Bereft (2006), Antjie Krog's second collection of poetry in English, has been translated from the Afrikaans collection Verweerskrif; both were recently published by Umuzi, Random House's South African imprint.

Krog is married to architect John Samuel. They have four children and live in Cape Town, where she is a Professor Extraordinary at the University of the Western Cape. 

Bio-inligting verouderd? Stuur 'n e-pos aan bio@litnet.co.za
Bio info dated? Send an e-mail to bio@litnet.co.za

"om te roei sonder hawe"

Antjie Krog Stemme | Voices | Amazwi 2022-07-21

LitNet se Stemme | Voices | Amazwi is ’n reeks kort, kragtige monoloë, aangebied in samewerking met die Suidoosterfees, NATi en die ATKV. Kyk hier na Hannah Borthwick se vertolking van Antjie Krog se "om te roei sonder hawe". Die teks van die monoloog is hier beskikbaar, asook ’n gesprek tussen Hannah en regisseur Nicole Holm.

Die Kaptein se Tier

Antjie Krog Drama 2022-07-13

Athol Fugard het in Junie 2022 sy 90ste verjaarsdag gevier, en om dié spesiale geleentheid te gedenk plaas LitNet ’n uittreksel uit Antjie Krog se vertaling in Afrikaans van Fugard se drama The Captain’s Tiger.

Koos Oosthuysen (1933–2021): Vertaler van veelvoud

Antjie Krog In memoriam 2021-09-03

"In mý vertalingkop is Koos Oosthuysen die laaste van die heel grotes." – Antjie Krog bring hulde aan Koos Oosthuysen, vertaler van kerkliedere en die 1996-Xhosa-bybel, wat op 26 Augustus 2021 oorlede is.

Full particulars: Where in the world is the South?

David Attwell, Antjie Krog, Carrol Clarkson, Elleke Boehmer Books and writers 2021-07-21

In this second episode of David Attwell’s monthly podcast, Full particulars, David hosts Elleke Boehmer and Carrol Clarkson in discussion of the South as a place of literary imagining. Guest appearance by Antjie Krog.  

Antjie se oog op môre

Melt Myburgh, Antjie Krog Skrywersonderhoude 2021-02-03

"In die lieflike liggevulde vertrek gaan sit ek die eerste oggend en op die bladsy van ’n gedig waaraan ek wou werk, begin ek, asof in ’n dwaal, asof ek oor ’n groot skeur in die grond spring, die drama skryf."

O Brose Aarde – ’n Misorde vir die Nuwe Verbond

Antjie Krog Musiek 2020-05-06

Antjie Krog se MI(SA), wat in 2019 by die Toyota US Woordfees uitgevoer is, se boodskap is in die tyd van die korona-pandemie toepasliker as ooit tevore. Die digter het die volledige Afrikaanse teks en klankopnames waarin sy gedeeltes voorlees, eksklusief aan LitNet beskikbaar gestel.

Eietydse MI(SA) ook te sien by Suidoosterfees

Marli van Eeden, Antjie Krog Suidoosterfees 2019-04-24

"My eerste reaksie toe ek die opdrag kry, was om dit van die hand te wys – ’n mis is ’n daad van geloof, en nie regtig iets waarmee ek grootgeword het in die NG Kerk nie."

In the name of the other - poetry in self-translation

Antjie Krog, Antjie Krog 2010-01-11 This lecture was given at the Literarischen Colloquium (2008) in Berlyn: “Wie es ist, sich selbst zu übersetzen”. Other sessions included discussions about the self-translations of Hannah Arendt, Vladimir Nabokov and Samuel ...

Fynbos Fairies launches at the CTBF and you're invited. See what Antjie Krog has to say about this delightful book of children's verse

Antjie Krog, Sharon Jenkings 2007-06-13 Antjie Krog has once again brought us a delightful new children’s book, a book readers of all ages are bound to fall in love with. Have you ever wondered about the secrets of Fynbos? Well Antjie Krog uses verse along with Fiona Moodie’s ...

ABSA Ketting: Ronelda Kamfer gesels met Antjie Krog

Antjie Krog, Ronelda Kamfer 2007-05-15 Jy is een van die belangrikste digters in Suid-Afrika. Hoe dink jy het die digkuns verander sedert jou debuut, Dogter van Jefta, in 1970? Die digkuns het op verskeievlakke geweldig verander: in die sestiger- en sewentigerjare is 'n ...

Vyf vinnige vrae aan Antjie Krog

Antjie Krog, Melt Myburgh 2007-04-23 Antjie Krog saam met twee jong bewonderaars - Stuart Barnard en Lourens Oberholzer.Foto: Kevin JenkinsAntjie Krog is waarskynlik die beroemdste Afrikaanse digteres. Sy geniet internasionale erkenning vir haar werk oor die ...
Top