Press release: K Sello Duiker’s well-known The hidden star is available in isiXhosa

  • 0

Title: Inkwenkwezi efihlakeleyo
Author: K Sello Duiker
Xhosa translation of:  A modern South African classic The hidden star
Translator: Xolisa Guzula
Publisher: Penguin
ISBN: 978-1-4152-1087-1

Buy this book at Graffiti.

For the first time K Sello Duiker’s well-known The hidden star is available in isiXhosa.

Xolisa Guzula, who translated the book, describes it as a form of repatriation. “Writing in English is both a choice and at most times the only option for black authors because of the poor publishing of writing in African languages.” For Guzula, this means bringing back what should have been written in African languages in the first place.

She credits the idea of translating the book to Carole Bloch and Arabella Koopman, both from the Project for the Study of Alternative Education in South Africa, PRAESA. As part of the Culture of Reading Project, books were created for isiXhosa readers via translation since publishers were still hesitant about publishing original literature. Added to that, original writing of isiXhosa children's literature was still in its infancy and there was a shortage of isiXhosa reading books. While the translation of The Hidden Star is the continuation of that work, it also focuses on translating a black South African author. “I see this not only as a transformative project, but also the development we have been wishing to see growth of South African black authors writing for children in any language.”

Duiker's use of folklore really excites Guzula: “The folklore which Duiker weaves into the book is an example of presenting African stories in one book in a contemporary format detailing urban life in a shanty town in Soweto. Even so, as a translator, it was easy for me to predict what is going to happen next in certain parts of the book because I could recognise the rich folklore of African stories told to me as a child.”

Inkwenkwezi efihlakeleyo is published by Penguin Random House South Africa.

The author

At the time of his untimely death in January 2005, K Sello Duiker had published various short stories and two novels: thirteen cents, which was awarded the Commonwealth Prize for a first novel (Africa Region), and The quiet violence of dreams, which won the Herman Charles Bosman Prize for English Literature.

For many aspiring South African writers, he served as a role model, someone who fearlessly tackled unconventional themes and explored new terrain. For an older generation of writers his work epitomised the best of post-1994 South African black writing.

He spent a large part of his childhood in Soweto, where he was born on 13 April 1974. Further education followed in England when his father took up a position with an international company. After obtaining a degree in journalism at Rhodes University, he worked as a copywriter in advertising and as a scriptwriter for local television soap operas Backstage and Isidingo.

Xolisa Guzula and K Sello Duiker (Photographs provided)

The translator

Xolisa Guzula is a Senior Lecturer in Applied Language and Literacy Studies with a focus on multilingual and multiliteracies education at the University of Cape Town. She specialises in multilingual education, especially in teaching children to speak, read and write in two or more languages. She is one of the founders of a network of reading clubs growing across the country, starting from the Vulindlela Reading Clubs to Nal'ibali Reading Clubs and the Stars of Today Literacy Club. She has written several children's books, including the recent series of Imbokodo: Women who shape us and has translated many children's books from English to isiXhosa, including books by award-winning authors such as Astrid Lindgren's Brothers Lionheart, Niky Daly's, Sihle-isipho Nontshokweni's and Refiloe Moahloli's and Nicholas Maritz's books. She won an IBBY/Exclusive Books award for best translation of The elders at the door by Shale and Maryanne Bester to Iinkonde eMnyango. Her translation of Wendy Hardie's book, The Singing Stone/Ilitye Eliculayo made the honour list of IBBY 100 recommended books across the world. Xolisa is a member of Bua-lit Language and Literacy Collective (www.bua-lit.org.za), working on social justice in language and literacy education. She is also the Vice Chair of the Western Cape Committee of the Literacy Association of South Africa (LITASA).

See also:

"A question of diversity" by K Sello Duiker

"Garbage" by K Sello Duiker

  • 0

Reageer

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Kommentaar is onderhewig aan moderering.


 

Top