Open Book 2015: Dalena Theron oor Huisies van papier

  • 0

huisiesvanpapier250

Beyers de Vos vra Dalena Theron oor Huisies van papier.

  1.     Beskryf asseblief kortliks waaroor jou debuutroman handel.

Dit gaan oor 'n jong joernalis wat by haar twee pa's woon en probeer sin maak van haar eie en haar gesin se plek in die wêreld.  

  1. Wat was die inspirasie vir jou roman en wat het jou die moed gegee om uiteindelik pen op papier te sit?

Inspirasie vir skryf kom van oral – mense se stories en my eie liefde vir KwaZulu-Natal, waar die boek se storie geleë is. Daarby het ek gevoel dat die storie van 'n gesin met twee pa's of twee ma's iets is wat oopgeskryf moes word in Suid-Afrika.

Ek wou hê mense moet besef dat daar meer as een stem is in sulke gesinne – nie net die gay ouers se stem nie, maar ook die kind s'n - en die ouers se ouers s'n.

Ek het nie moed nodig gehad vir die storie nie; dit was vir my vanselfsprekend – 'n storie wat lankal bestaan – hy was nog net nie behoorlik vertel nie. Ek het wel deursettingsvermoë nodig gehad – dis soms moeilik om aan te hou as jy deur moeilike stukke skryf. 

  1.     Wat is jou advies vir opkomende skrywers wat uitgewers wil nader met hul manuskripte?

Ek is geensins 'n ervare skrywer nie, net 'n gepubliseerde een. In daardie opsig is my enigste raad dus: luister na die redakteurs. As jy dit kan bekostig, vra 'n professionele redakteur om jou roman se taalversorging te doen vóór jy dit vir die uitgewer stuur. Redakteurs ken stories en taal en 'n mens kan (moet) baie by hulle leer. Dikwels (soos in my geval) sorteer hulle nie net taalprobleme uit nie, maar ook haakplekke in jou storie. Hulle vra vrae wat jou laat besef: hierdie stuk werk nie of lees nie lekker nie. 

Dit beteken ook jy staan op sterk bene as jy by die uitgewer aanklop.   

  1.     Wat weet jy nou oor die uitgeeproses wat jy wens jy geweet het voor jou debuut?

Dat dit baie, baie lank vat! Ook dat dit werklik 'n marteling is om jou eie storie te vertaal, maar dat dit 100% en meer die moeite werd is, want Afrikaanse lesers is baie meer oopkop en baie minder krities as wat 'n mens verwag hulle gaan wees.

  1.     Dink jy daar is genoeg ondersteuning in die bedryf vir nuwe skrywers?

Daar is baie. Jy moet net gaan sit en skryf. 

dalenatheron650

Dalena Theron (foto: YouTube)

  1.  Beskryf kortliks jou skryfproses? Hoe lank het jy aan jou debuutroman geskryf en het dié skryfproses verander noudat jou debuut uitgegee is?

Ek het ongeveer agt maande geskryf, nog vier maande geskaaf en drie maande vertaal. Ek het elke oggend gaan skryf voor ek enigiets anders doen, terwyl my kop nog eintlik deur die slaap was. Om elke dag te skryf is soos om elke oggend te draf: jy moet dit doen voor jy daaroor dink, sodat jy nie van plan kan verander nie. Voor die res van jou dag gebeur, anders gaan dit nie gebeur nie.  

My skryfproses het baie verander, want ek het baie minder tyd – die boek is geskryf terwyl ek en my man in São Paulo gebly het en ek nie voltyds moes werk of 'n seuntjie gehad het nie.

Maar so gou ek besluit om weer iets te skryf wat langer as 'n kortverhaal is, sal ek waarskynlik dieselfde resep probeer volg.  

  1.     Wie is jou skrywershelde?

Alexandra Fuller, Sarah Winman, Antjie Krog, Marita van der Vyver en PG du Plessis, wie se Fees van die Ongenooides my heeltemal meegevoer het – ek het gedink ek het nou heeltemal genoeg oor die Anglo-Boereoorlog gelees, maar toe kom ek dié boek teë en nou wil ek nog hê. Ek sou graag so toegewyd soos Deon Meyer wou wees en die humor van Marion Keyes wou besit. 

Dalena Theron is in September by die Open Book-fees in Kaapstad te sien. Besoek Open Book se webwerf vir nog besonderhede en vir die fees se volledige program.

  • 0

Reageer

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Kommentaar is onderhewig aan moderering.


 

Top