Britse Engels verswelg deur 'Americanism's'

  • 0

Hello,

Dit kan kan moontlik wees dat die taaldebat afgesaag is en geen opwinding meer bied nie volgens Varkspek se onlangse opmerking daaroor. Jan Rap voer nou al vir jare die stryd hier en is tesame met Comestor, geen disrespek nie aan enige van die twee here, die laaste oorblywende lede van die 'Genootskap van Regte Afrikaners', soos aangevoer deur my in 'n vorige siklus van die debat toe die taalbulle van Stellenbosch gehardloop het. Waar was Hemingway wat iets daaroor kon skryf, toe die bulle gehardloop het.

Angus bied meer as genoeg stof tot nadenke om aan te dui dat 'n lewende entiteit wat nie in stasis kan verkeer nie en met tyd sal ontwikkel en aanpas, die metafoor van evolusie word gebruik en word daar deur my verwys na die lesing wat Steve Jones aangebied het waarin die evolusie van taal tesame met die evolusie van virusse bespreek word en pertinent die Vigs-virus. 

Afrikaans besmet deur Engels is dus die rede vir die ontsteltenis van Jan Rap se kant af. 

Hierdie 'besmetting' bring in gedagte 'n praatjie gehou op BBC Radio 4 deur Matthew Engel wat sy ontevredenheid uitspreek oor die inval van Amerikaanse Engels op die Britse Engels en laat dit Matthew Engel erg beswaard, amper soos Jan Rap hier bedruk rondgaan. Die foto van Matthew Engel laat my dink hy kan die maat van die afgetrede Jan Rap wees. Jan Rap en sy maat, geddit?. 

Daar het jy dit, twee nasies geskei deur 'n gedeelde taal en nou die skande van besmetting. 

Engel vaar uit teen woorde soos, lengthy, reliable, talented, influential, tremendous. Woorde wat nie in die Britse woordeskat was tot en met die stigting en afstigting van die VSA. 

Coleridge beskryf die woord, 'talented', as barbaars, maar vind William Gladstone dit heel aanvaarbaar later in die eeu. In 1857, skryf die Jan Rap van sy tyd 'n brief aan die Londonse Times en beskryf die woord, 'reliable' as vile, volgens my hopeloos te veel bile vanaf die briefskrywer. Wie wil vandag nie 'n 'reliable witness' wees nie of as 'n 'reliable' persoon beskryf word nie. 

Om hierdie inval te stuit is drastiese stappe nodig en kan die Franse voorbeeld dalk idees bied. Die Franse het nog altyd hierdie ontwikkeling met 'n passie gehaat en bied L'Academie Francaise gereeld uitslag teen die invoer van vreemde uitlandse woorde, soos 'le weekend', of 'le mac'. 

Laat tog weet of die volgende nie al voorheen hier gelees is nie. Matthew Engel vaar uit teen die verswelging wat Amerikaanse Engels bring oor Britse Engels en gee voorbeeld an die besmetting wat hy sien. Jou rekenaar lig jou in, 'you got mail', dit is al klaar agteruitgang vanaf die vorige, 'you got email' maar heeltemal substandaard van die Britse 'e-post'. 

Wat sal dit wees, 'mail', 'email' of dan 'e-post'. Die Afrikaners het gegaan vir e-pos, maar kom 'e-post' nie effens lomp voor teenoor 'mail' nie? 

Dit is hierdie van Matthew Engel wat maar net weereens bevestig hoe die argumente maar oor en oor herhaal word. 'n Jan Rap hier, 'n Matthew Engel daar, en dan die Fransman wat wag staan oor die taal. 

Mathew Engel haat, 'the sloppy loss of our own distinctive phraseology through sheer idleness, lack of self-awareness and our attitude of cultural cringe'.

Laat die Britse Engels ook nou so 'gedienstig en gatkruiperig kan wees'. 

Wil jy nou meer.

Vir die wat wil hoor hoe ongelukkig Matthew Engel daaroor is, kan hier na die praatjie luister.

Voorbeelde van hierdie agteruitgang: 

Ugly and pointless new usages appear in the media and drift into everyday conversation:

Faze, as in "it doesn't faze me"

Hospitalize, which really is a vile word

Wrench for spanner

Elevator for lift

Rookies for newcomers, who seem to have flown here via the sports pages.

Guy, less and less the centrepiece of the ancient British festival of 5 November - or, as it will soon be known, 11/5. Now someone of either gender.

Ouster, the process of firing someone, and outage, meaning a power cut. 

Baie dankie

Wouter

Naskrif 

The coining of the term

J Witherspoon, writing in the Pennsylvania Journal, 1781

The first class I call Americanisms, by which I understand an use of phrases or terms, or a construction of sentences, even among persons of rank and education, different from the use of the same terms or phrases, or the construction of similar sentences, in Great Britain.

The word Americanism, which I have coined for the purpose, is exactly similar in its formation and signification to the word Scotticism.

  • 0

Reageer

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Kommentaar is onderhewig aan moderering.


 

Top