A functionalist approach to linguistic and cultural differences in a sample translation of Daniel Kehlmann’s novel Die Vermessung der Welt into Afrikaans
2017-11-16"Ultimately, we found that while a literal translation was feasible due to the close link between the Afrikaans and German language systems, it remains necessary to pay attention to the conventions of Afrikaans in order not to detract from the target-text reader’s experience of the text."
’n Funksionalistiese benadering tot die hantering van taal- en kultuurverskille in ’n Afrikaanse proefvertaling van Daniel Kehlmann se roman Die Vermessung der Welt
2017-11-16"Daar is aangetoon dat die noue verband tussen Duits en Afrikaans ’n letterlike vertaling moontlik maak wat tot ’n groot mate die nuanses van die brontaal en die speelse aard van die bronteks kan vasvang sonder om die Afrikaanse doelteksleser te vervreem."

