Iván Kovács

Hungarian-South African Iván Kovács ’s active engagement with poetry started in his high school days and has remained with him throughout his life. His poems have appeared in South African literary journals, in both English and Afrikaans, and he has translated several Hungarian poets into English, publishing a selection of them as An anthology of Hungarian verse. He translated a Hungarian novel by Jenő Heltai into English, called The cardsharp and the magician, and NP van Wyk Louw’s Raka from Afrikaans into English. He has also written two nonfiction books on esoteric thought and practice, The path to higher states of consciousness and Pioneers of Tibet.

Welgevonden revisited

Iván Kovács New writing 2025-05-22

"For Henry each day is an initiation,
a new door to a mystery,
the grandeur of the Silbersteins
and Welgevonden’s history."

On the release of Freud and the celestial juggernaut by Iván Kovács: an interview

Hetta Pieterse, Iván Kovács Books and writers 2024-04-05

"I remember that it was a close-up photo of Opperman’s face which illustrated one of his poetry collections. I was fascinated by the detail, which I immediately associated with a landscape. This was the impetus which inspired me to start writing."

Die ysterkoei sweet nog steeds

Iván Kovács 2014-11-11 Opgedra aan geestelikes en ander sekswerkers van die gees, met die hoop dat hulle ons nie heeltemal in die afgrond lei nie, maar liewers wakker skrik, en uiteindelik die liggies van hulle vervlakste lampies aansteek.
Top