It might get loud by Ingrid Winterbach (translated by Michiel Heyns): the uncut review
“Michiel Heyns beautifully retains the individual idiolects of characters in the translation, as well as giving careful consideration to Winterbach’s idiosyncratic language use, including Engfrikaans. In this way, It might get loud reveals itself as having the ‘capacity to provoke new and singular responses’ (Attridge 2004:75) that are accented.”
Copy and paste this URL into your WordPress site to embed
Copy and paste this code into your site to embed