Bybel in Kaaps: Die Hooglied van Salomo (deel 2)

  • 0

Lees deel 1 hier.

Die bruid se droem

3 Op my bed innie nag
het ek vi hom gesoek
vi wie my siel lief het;
ek het hom gesoek,
maa ek het hommie gekry nie.    

2 Ek het opgestaan en innie stad
gan rondloep
innie strate in en innie pleine;
ek het hom gan soek wat ek lief het,
maa ek het
hommie gekry nie.

3  Drie wagte het my gekry
soes hulle die strate vannie stad gepatrol het.
“Het julle die man gesien vi wie my siel lief het?”

 4 Ek was nog skaars veby hulle
toe kry ek hom vi wie my siel lief het.
Ek het hom vasgehou, en ek
wou hommie lat gannie
tot ek hom binne in my ma se huis gebring hettie,
en tot hy in my ma se kame wassie.

5 Ek smeek julle, o dogtes van Jerusalem,
daa by die ribbokke, en takbokke innie veld,
dat julle nie die liefde sal wakke maak,
of roer voorie tyd daavoo nie ryp issie.

Salomo kô by die troue an

6 “Wat is daai wat daa opkô uitie bos uit
soes ’n bolling roek,
gepefume met mirre en wieroek,
en van allie veskillende lekkerruik-kruie
vannie smous af!

7 Kyk, dis Salomo se drastoel,
ommit staan sestag stêk mans,
hulle issie stêkste manne van Israel,

8 amal van hulle dra swaarde,
en hulle is ge-skill innie oolog,
elke een met sy swaard
annie sy gereed virrie
gevare vannie nag.

9 Koning Salomo het homself
’n drastoel gemaak met hout
van Libanon.

10 Hy’t die pale gemaak met silwer,
die rugleuning met goud,
ennie stoel van pers wol;
en annie binnekant was inlegwêk
wat deurie dogtes van Jerusalem
met liefde ingelê was.

11  Gat uit, o dogtes van Sion,
en gat kyk hoe lyk die Koning van Salomo,
mettie kroon waamee sy ma hom
oppie dag toe hy getrou het gekroon het,
oppie dag toe sy hart bly gemaak was.”

4 “Kyk, djy is darem pragtig, my liefde;
kyk, djy is mooi,
jou oë is duiwe agte jou lokke:
jou hare is ’n trop skape,
wat veskyn tienie Gileadberge.

2 Jou tanne is soes ’n trop skape
wat nou skoon geskeer,
en nou net afgewas is;
elke een het ’n twieling,
en nie een hettie ’n lammie.

3 Jou lippe is soes ’n skaalet-rooi lint,
ennie manier hoe djy praat is antreklik:
Jou versierings op jou vookop
lyk soes stukkies grenate
tussen jou lokke.

4 Jou nek is soesie toring van Dawid
wat gebou was vir ’n wapenhuis,
waa daa duisende vegskilde hang,
allie vegskilde vannie helde.

5 Jou twie borste is soes twie
takboklammers wat ’n twieling is,
wat wei tussenie lelies.

6 Wanne dit laat raak, ennie
skaduwees haloep weg,
sal ek tot byrie berg van mirre kom,
en tot byrie heuwel van wieroek.

7 Alles van jou is pragtig, my lief, daa
is niks vekeet met jou nie.

8 Kô saam met my van Libanon af, my bruid,
kô saam my van Libanon af: Kyk af
van boe van Amana af,
van boe van Shenir af,
en Hermon af,
vannie leeus se skuilplek af,
vannie berge vannie luiperds.

9 Djy het my hart gesteel,
my suste, my bruid;
djy het my hart gesteel,
met een kyk van jou oë,
met een skakel innie ketting
om jou nek.

10 Hoe lekke voel jou liefde, 
my suste, my bruid!
Jou liefde is soeveel biete dan wyn!
en jou pefume ruik biete
dan allie lekkerruik-kruie!

11 Jou lippe, o my bruid, proe soes
heuningstroep: heuning en melk
lê onner jou tong;
ennie reuk van jou klere
ruik soesie Libanon.

12 ’n Tuin wat toegemaak is,
soe is my suste, my bruid;
’n fontein wat ’n muur om het, 
’n fontein wat toe gemaak is.

13 Jou liggaam is ’n vrugteboord
van grenate, met lekke vrugte;
hennabossies sammit nardus,

14 nardus sammit saffraan;
kalmoes sammit kaneel,
met allie boeme van wieroek;
mirre en alwyn,
sammit allie beste lekkerruik-kruie.

15 ’n Fontein van tuine,
’n put met liewendige waters,
en strome van Libanon af.”

Sy:

16 “Skrik wakke, o wind vannie noorde;
en kom, wind vannie suide;
kom waai op my tuin,
lattie geure van my tuin kan uitwaai.
Lat my liefde in sy tuin kan
in kô,
en sy lekke vrugte kô iet.”

  • 0

Reageer

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Kommentaar is onderhewig aan moderering.


 

Top