ATKV bring hulde aan Anton Prinsloo

  • 1

Die ATKV neem met leedwese kennis van die afsterwe van die bekende taalkundige dr Anton Prinsloo.  Hy het bekendheid verwerf as senior mederedakteur van die WAT en was hooftaaladviseur en hoof van die Taalburo van die destydse SAUK.  Dr Prinsloo was ook op sy dag  spesialisomroeper by RSG verantwoordelik vir taal- en  klassiekemusiekprogramme en by kykNet as aanbieder van taalprogramme. Hy was ook vir ’n paar jaar voorsitter van die SA Akademie vir Wetenskap en Kuns se Taalkommissie en het verskeie toekennings ontvang vir oa sy bekende kontreiwoordeboek, Annerlike Afrikaans.

Hy was dan ook die skrywer van 11 boeke oor taalkundige sake wat gewissel het van onderwerpe oor spreekwoorde tot bygelowe.

Volgens Evelyn Ferreira, senior bestuurder van die ATKV se taalafdeling, het dr Prinsloo ’n noue verbintenis met die taalwerksaamhede van die ATKV gehad. In 2005 het hy drie ATKV-Woordwystoekennings vir taalpublikasies tussen 1994 en 2005 ontvang en tot met sy dood het hy ’n  taalrubriek in die taalafdeling se nuusbrief, -TALIG, behartig. Hy was ook nog onlangs betrokke as beoordelaar by die ATKV se nasionale spelkompetisie vir skole, bekend as ATKV-Spelathon.

Volgens Ferreira was Anton Prinsloo iemand met ’n skerp intellek, fyn humorsin, ’n “lopende woordeboek” en een van die veelsydigste taalkundiges van sy tyd in Suid-Afrika. Sy dood laat ’n groot leemte in die Afrikaanse woordwêreld waarin daar, volgens kenners, ’n toenemende behoefte aan opgeleide taalkundiges is. Die ATKV betuig sy simpatie met Anton se vrou, Fida, hul kinders en kleinkinders.

“Ons eer die nagedagtenis van iemand wie se lewenstaak dit was om nie net die hoëfunksies van Afrikaans in stand te hou en uit te bou nie, maar ook die vreugdes, humor en interessanthede van die taal vir elke liefhebber van die Afrikaanse taal laat leef het,” aldus Ferreira. 

  • 1

Kommentaar

  • Dr JF (Frikkie) UYS

    Anton Prinsloo het jare lank lankmoedig kennis geneem van my amateur taal-ingewings. Sommige het hy selfs in sy rubrieke gebruik, soos die herkoms van "voetstoots", "vir die gelag betaal", ens. Ek mis hom erg. Aan wie gaan ek nou my nuutskeppings stuur?
    Byvoorbeeld my voorstelle vir die vertaling van "front slah", "back slash" en "franchise"?

  • Reageer

    Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Kommentaar is onderhewig aan moderering.


     

    Top