Poësie | Poetry

 
pihi

Van die pihi-voël het ek op ’n keer gelees,
daardie wonderdier in die land van die Chinese.
Hy het maar een vlerk: steeds in pare
sien mens bo die horison die pihi-swerms.
Slegs twee-twee kry die dier dit reg om op te kom;
in die enkelvoud bly hy aan die grond vassit.
Soos die pihi, gebonde aan die nes,
is my hart as jy my verlaat.



(Oorspronklike gedig deur Mascha Kaléko.  Vanuit Duits vertaal deur Waldemar Gouws.)

Comments 0 Reaksies | 0 Comments
   om te reageer | to comment
    Slegs indien jy inteken sal:
  • jou kommentaar aan jou LitNet-profiel gekoppel word
  • kan jy aandui dat jy 'n boodskap wil ontvang indien ander kommentaar by hierdie artikel verskyn.
    When you sign in:
  • your commentary will be linked to your LitNet profile
  • you have the option of receiving notifications of new commentary on this article.

Reageer | Post a comment
Kommentaar is onderhewig aan moderering | Comments to be moderated
Naam | Name  
E-posadres | Email address